400 compañías de Galicia y Norte de Portugal fueron asesoradas en exportación
Más de medio millar de empresas participaron en las acciones del programa Ecicii Plus
En la apertura del webinar, la presidenta de la Confederación Empresarial de Ourense (CEO), Marisol Novoa, destacó que Ecicii Plus se encuentra en la recta final y que ha cosechado importantes logros en su trayectoria de cuatro años, como la participación de más de 500 empresas de la Eurorregión Galicia-Norte de Portugal, o el asesoramiento en exportación a alrededor de 400, y en marketing y comunicación a 60 pymes gallegas y lusas.
A punto de cerrar este proyecto para realizar un próximo balance de la aportación a las pymes ourensanas, Novoa destacó otros hitos de manera global como los análisis de potencial exportador, las misiones inversas o los directorios creados con agentes en mercados de destino (prescriptores, potenciales clientes, importadores o intermediarios, entre otros).
La importancia de los idiomas y herramientas para conseguir resultados profesionales en los contenidos digitales
El webinar mostró cómo adaptar los textos y la locución al idioma del mercado de destino y aprender a editar el vídeo con la locución en otros idiomas, soluciones enormemente útiles en la era virtual y de nuevas tecnologías que estamos viviendo. En la preparación para dar el salto internacional es tan importante el producto como toda la presentación que lo rodea, máxime cuando hoy en día los contenidos digitales están supliendo la falta de presencialidad ocasionada por la pandemia.
En el transcurso de la explicación, Carlos Enrile, el especialista en adaptar las herramientas digitales a los procesos de internacionalización, destacó la importancia de poder locutar en otros idiomas tanto para el mercado potencial como para que las búsquedas de Google den buenos resultados a los vídeos promocionales de nuestros productos. Para esto, es posible convertir texto y audio desde el español a cualquier idioma utilizando las herramientas de Inteligencia Artificial desarrolladas por gigantes de internet como Google, Amazon o Microsoft que alquilan este software para el usuario, tanto la traducción como la locución.Hoy en día la tecnología nos permite realizar estas acciones con un coste mínimo por eso no hay excusa, en opinión de Enrile, para no tener la web traducida a otros idiomas o locutar en la lengua del país que más interesa para la venta, según el mercado al que vaya el producto.
El alquiler de software de Inteligencia Artificial a grandes compañías se puede realizar tanto para traducciones como para insertar la voz en el idioma deseado. Estos programas permiten escoger la voz del locutor y el idioma de la locución, incluidos los distintos acentos de la misma lengua, lo que permite adaptar el vídeo a un mercado muy concreto, al igual que cualquier otro contenido.
Enrile hizo advertencias para prestar atención a detalles como las polisemias, sobre todo en el español hablado en diferentes países, o los matices entre distintas palabras, además de otros aspectos que hay que tener en cuenta para que la locución que nos interesa quede perfecta, como la longitud de las palabras de destino o la velocidad del hablante.
El experto convirtió el webinar en una clase práctica mostrando el proceso paso a paso de cómo rescatar la transcripción del texto en un vídeo para, a continuación, traducirla y volver a insertarla en el mismo vídeo en el idioma deseado, haciendo repaso también de los distintos programas que existen para cada paso, en las versiones gratuita y de pago.